In this scene, we see a sign in Jerusalem, showing a message in English and Hebrew. Except, they didn't translate the message into Hebrew. They transliterated it. Well, sort of. They took the Hebrew letters to match the English sounds (dalet (ך) for 'd,' beth (ב) for 'b,' and so on) and strung them together letter for letter. This would be nonsense to any Hebrew reader under the best of circumstances; Hebrew phonetics don't work the same way. (Actually, they probably just tried to change it to a Hebrew font...) However, they also made one really, really, huge mistake (even bigger than just swapping out letters). Hebrew reads from right to left, not left to right. So it's not Hebrew, and it's backwards.
(*Seriously, maybe I should make this a weekly item. Goodness knows there's plenty of fodder out there....)